본문 바로가기
  • THE IDOLM@STER BEST OF 765+876+315=!!!
악곡

[가사/번역] 나아가며 화려하게(ゆきゆきて華やかに) / 키요스미 쿠로

by 체스트넛(ChestnuT) 2023. 10. 7.

 

노래: 키요스미 쿠로(cv. 나카다 유우야)
작사: 신타니 후타(新谷風太)
작곡・편곡: 쿠사노 마사시(草野将史)

 


 

足踏み入れて 光浴びたこの舞台

아시후미 이레테  히카리 아비타 코노 부타이

발을 들이고 빛을 받은 이 무대

 

必ずや成し遂げでいく覚悟

카나라즈야 나시토게테이쿠 카쿠고

반드시 해내 나가겠다는 각오

 

静寂の最中(さなか)に流れるもの

세이쟈쿠노 사나카니 나가레루 모노

정적이 한창일 때 흐르는 것

 

凛とした心持で挑んで

린토시타 코코로모치데 이돈데

늠름한 마음으로 임하며

 

世界は広がり 芽吹いてゆく

세카이와 히로가리  메부이테유쿠

세상은 넓어지고 싹터가네

 

和の心意気 そう華やかに!

와노 코코로이키  소: 하나야카니!

전통의 의지, 그래 화려하게!

 

 

より先の未来を見据えて 邁進を続いていくのは

요리 사키노 미라이오 미스에테  마이신오 츠즈케테이쿠노와  

더 앞의 미래를 내다보며 계속해서 매진하는 것은

 

現状維持 超えていくこと(数寄を凝らして)

겐죠:이지  코에테이쿠 코토(스:키오 코라시테)

현상 유지를 넘어가는 것(풍류를 넓혀가며)

 

律することで生まれた精神 精緻(せいち)極め高めた信念

릿스루 코토데 우마레타 세이신  세이치 키와메 타카메나 신넨

통제하면서 태어난 정신, 더없이 정교하고도 치밀한 신념

 

指先まで美しく在ろう  持は細部に生きて

유비사키마데 우츠쿠시쿠 아로:  모테나시와 사이부니 이키테 

손 끝까지 아름답게 있자, 대접은 세부에 살아 숨 쉬고 있어

 

 

爽やかな風のような心地は

사와야카나 카제노 요:나 코코치와

상쾌한 바람과도 같은 마음은

 

張り詰めた心 解(ほど)いていくでしょう

하리츠메타 코코로  호도이테이쿠데쇼:

긴장한 마음을 풀어가겠죠 

 

ひと息つくための きめ細やかな技

히토이키 츠쿠타메노  키메코마야카나 와자

한숨 돌리기 위한 세심한 기술

 

この場所から伝えていこうと

코노 바쇼카라 츠타에테 이코:토

이곳에서 전해 나가자

 

 

未知なる領域の扉開いて

미치나루 료:이키노 토비라 히라이테

미지의 영역으로 향하는 문을 열어

 

(嗚呼)飛び込んだ輝き

(아:) 토비콘다 카가야키

(아아) 뛰어든 반짝임

 

 

そう ゆきゆきて 辿り着いた道から

소:  유키유키테  타도리츠이타 미치카라

그래 나아가며 다다른 길에서

 

必ずや成し遂げる覚悟

카나라즈야 나시토게루 카쿠고

반드시 해내겠다는 각오

 

全力で努めて参りましょう

젠료쿠데 츠토메테 마이리마쇼:

온 힘을 다해 노력하며 가봅시다

 

舞台上(うえ)ぐるり舞った正面

부타이 우에 구루리 맛타 쇼:멘

무대 위에서 빙글 춤추며 마주하면

 

世界は広がり 芽吹いてゆく

세카이와 히로가리  메부이테유쿠

세상은 넓어지고 싹터가네

 

和の心意気 さあ御覧あれ!

와노 코코로이키  사: 고란아레!

전통의 의지, 자아 보시길!

 

 

偶然で不思議なことです 奔放した彼らここで

구:젠데 후시기나 코토데스  혼포:시타 카레라 코코데

우연이고 신기한 일입니다, 분방한 그들이 여기서

 

歌い踊り笑うとは(巡り合わせて)

우타이 오도리 아우토와 (메구리아와세테)

노래하고 춤추고 웃을 줄이야(우연히 만나서) 

 

騒がしくも互いに精進 信頼また次第に更新

사와가시쿠모 타가이니 세이신  신라이 마타 지다이니 코:신

떠들썩하게도 서로를 정진시키고 신뢰는 다시 차츰 갱신

 

同じ場所で出逢うことから 物語 また織り成して

오나지 바쇼데 데아우 코토카라  모노가타리  마다 오리나시테

같은 장소에서 만난 일로부터 이야기는 다시 만들어지네

 

 

幾度の稽古と実践と反省から

이쿠도노 케이코토 짓센토 한세이카라

몇 번의 배움과 실천과 반성에서

 

一度きりの瞬間で*侘び寂びを伝えて

이치도키리노 슌칸데 와비사비오 츠타에테

단 한 번뿐인 순간에 유한한 정취와 한적함을 전하며

주) 侘び寂び: 일본 특유의 미의식, 검소함을 추구하며 점차 사라지는 아름다움을 긍정한다.

 

魂に伝わりゆく想いを

타마시니 츠타와리유쿠 오모이오

영혼에 전해지는 마음을

 

 

夢浮橋(ゆめのうきはし)のような出会いに

유메노 우키하시노 요:나 데아이니

덧없는 꿈같은 만남에

 

(嗚呼)*一期一会 重ね

(아아) 이치고이치에  카사네

(아아) 일기일회를 거듭하며

주) 一期一会: 손님과의 만남은 단 한 번 뿐이니 잘 대접하라는 다도 속담.

 

 

積み上げてきた 研鑽の先に見た

츠미아게테키타  켄산노 사키니 미타

쌓아 올려온 깊은 연구 끝에 본

 

今、確かに通じ合った心

이마, 타시카니 츠:지앗타 코코로

지금, 확실하게 통한 마음

 

儚くも確かに美しさを感じられるひとときを愛でよう

하카나쿠모 타시카니 우츠쿠시사오 칸지라레루 히토토키오 메데요:

덧없고도 확실한 아름다움을 느낄 수 있는 한때를 사랑하자

 

*一座建立(いちざこんりゅう)の舞台に想い籠め

이치자콘류:노 부타이니 오모이 코메

일좌건립의 무대에 마음을 담아서

주) 一座建立: 다도에서 동석자들의 일체감과 공감을 끌어내는 것.

 

婉然(えんぜん)と舞いましょう 共にここで

엔젠토 마이리마쇼:  토모니 코코데

정숙하게 춤춰봅시다, 함께 이곳에서

 

和の心意気 そう華やかに!

와노 코코로이키  소: 하나야카니!

전통의 의지, 그래 화려하게!