노래: 네코야나기 키리오(cv. 야마시타 다이키)
작사: 마츠이 요헤이(松井洋平)
작곡・편곡: KoTa
「さぁ!御手を拝借!よぉ~、にゃんす!」
사:! 오테오 하이샤쿠! 요~, 냥스!
"자! 손을 빌리겠습니다! 요~, 냥스!"
にゃあ!てけてんてんてん こんちきちん きゅぴーん!
냐:! 테케텐텐텐 콘치키칭 큐피:잉!
「 はいっ、にゃんす!」
하잇, 냥스!
"자, 냥스!"
にゃあ!てんつくてんてんぶんちゃっちゃ!
냐:! 텐츠쿠텐텐분챳챠!
「 はいっ、にゃんす!」
하잇, 냥스!
"자, 냥스!"
宇宙に発信!しょうたいむ!
우츄:니 핫신! 쇼:타이무!
우주에 발신! 쇼타임!
「 はいっ、にゃんす!にゃんす!」
하잇, 냥스! 냥스!
"자, 냥스! 냥스!"
にゃんと、わんだふる哉、人生は!
냔토, 완다후루카나, 진세:와!
이 얼마냐 원더풀한가, 인생은!
「 にゃんす!にゃんす!にゃ~んす!」
"냥스! 냥스! 냐~앙스!"
さぁ、参るでにゃんす!
사:, 마이루데냥스!
자, 가겠사옵니다!
「 にゃんす!にゃんす!にゃんす!」
"냥스! 냥스! 냥스!"
晴天も曇天もお天道様の 面様と思えばいいぞなもし
세:텐모 돈텐모 오텐도사마노 오모요:토 오모에바 이이조나모시
맑은 날씨도 흐린 날씨도 해님의 안색이라 생각하면 괜찮지 않사옵니까
気分のいい日があらばこそ 自分の性分と出会えるでにゃんす
키분노 이이히가 아라바코소 지분노 쇼:분토 데아에루데냥스
기분 좋은 날이 있기 때문에 자신의 천성과 마주할 수 있는 겁니다
おぎゃあと泣いてにゃははと笑った 生まれたばかりの日から
오갸:토 나이테 냐하하토 와랏타 우마레타 바카리노 히카라
응애 울고 냐하하 웃은 막 태어난 날부터
浮世を楽しむ準備はこんぷりぃと!
우키요오 타노시무 쥰비와 콘푸리:토!
속세를 즐길 준비는 컴플리트!
さぁさ、一緒に笑うでにゃんす いっぱい遊んでみれば
사:사, 잇쇼니 와라우데냥스 잇파이 아손데미레바
자자, 같이 웃는 겁니다, 실컷 놀아보면
生きてく張り合い発見でにゃんす!
이키테쿠 하리아이 핫켄데냥스!
살아갈 의욕 발견이옵니다!
いつ、誰、何処、何、何故、いかように?
이츠, 다레, 도코, 나니, 나제, 이카요:니?
언제, 누가, 어디서, 무엇을, 왜, 어떻게?
なんとも興味が湧いてく人生わんだふる!
난토모 쿄:미가 와이테쿠 진세이 완다후루!
참으로 흥미가 솟아오르는 인생 원더풀!
滑稽、人情 ああもっときゅぴんと受信するでにゃんす
콧케이, 닌죠: 아: 못토 큐핑토 쥬신스루데냥스
익살, 인정, 아아 좀 더 큐핑하게 수신하겠사옵니다
(きゅぴぴぴぴぴぴぴぴん!)
(큐피피피피피피피핑!)
そう、世に噺の根多は尽きまじ
소:, 요니 하나시노 네타와 츠키마지
그래, 세상에 이야기의 소재는 끊길 일 없고
あっち!こっち!はぁとはいっつもだんさぶる!
앗치! 콧치! 하:토와 잇츠모 단사부루!
여기! 저기! 하트는 언제나 댄서블!
おもしろきを探し れっつ・ご~いんぐ・まい・うぇい!
오모시로키오 사가시 렛츠 고~잉 마이 웨이!
재미를 찾아 렛츠 고~잉 마이 웨이!
(にゃは~~~ん)
(냐하~~~앙)
通り雨が降って水も滴る ご覧の通りに猫柳
토:리아메가 훗테 미즈모 시타타루 고란노 토:리니 네코야나기
소나기가 내려 물 찬 제비 같은, 보시는 바와 같이 네코야나기
ピンと立った尾のような花の先 れいんぼうを見つけたでにゃんす
핑토 탓타 오노 요:나 하나노 사키 레인보:오 미츠케타데냥스
꼿꼿이 선 꼬리와도 같은 꽃의 끝자락, 레인보우를 발견했사옵니다
運の良し悪ししょうがないし 由無し事をもっと徒然に
운노 요시아시 쇼:가나이시 요시나시고토오 못토 츠레즈레니
운의 좋고 나쁨은 별 수 없고 쓸데없는 말을 좀 더 차근차근
拾い集めて笑いに とらんすほぉおむ!
히로이 아츠메테 와라이니 토란스호:무!
주워 모아 웃음으로 트랜스포~옴!
いつ、誰、何処、何、何故、いかように?
이츠, 다레, 도코, 나니, 나제, 이카요:니?
언제, 누가, 어디서, 무엇을, 왜, 어떻게?
なんとも興味が湧いてく人生わんだふる!
난토모 쿄:미가 와이테쿠 진세이 완다후루!
참으로 흥미가 솟아오르는 인생 원더풀!
触れてみれば 何故か笑って欲しくなるんでにゃんす
후레테미레바 나제카 와랏테 호시쿠나룬데냥스
닿아보면 어째선지 웃어줬음 하게 됩니다
(きゅぴぴぴぴぴぴぴぴん!)
(큐피피피피피피피핑!)
嗚呼、人の心こそ摩訶不思議
아:, 히토노 코코로코소 마카 후시기
아아, 사람의 마음이야말로 실로 불가사의
今日も明日も想像よりふぁんたずむ!
쿄:모 아스모 소:조:요리 환타즈무!
오늘도 내일도 상상보다 판타즘!
世界を巻き込んで れっつ・ご~いんぐ・まい・うぇい!
세카이오 마키콘데 렛츠 고~잉구 마이 웨이!
세상을 말려들게 하며 렛츠 고~잉 마이 웨이!
人の想いの根っこを知れば知るほど
히토노 오모이노 넷코오 시레바 시루호도
사람의 마음의 뿌리를 알면 알수록
もっと近くでかしましく!
못토 치카쿠데 카시마시쿠!
좀더 가까이서 떠들썩하게!
さぁさ、一緒に笑うでにゃんす いっぱい遊んでみれば
사:사, 잇쇼니 와라우데냥스 잇파이 아손데미레바
자자, 같이 웃는 겁니다, 실컷 놀아보면
生きてく張り合い発見でにゃんす!参るでにゃんす!
이키테쿠 하리아이 핫켄데냥스! 마이루데냥스!
살아갈 의욕 발견이옵니다! 가겠사옵니다!
そう、歌って、笑って、笑うたび
소:, 우탓테, 와랏테, 와라우타비
그래, 노래하고, 웃고, 웃을 때마다
なんとも興味が咲いてく人生びゅうてぃふる!
난토모 쿄:미가 사이테쿠 진세이 뷰:티후루!
참으로 흥미가 피어오르는 인생 뷰티풀!
みんなで一緒に ああもっと宇宙に発信するでにゃんす
민나데 잇쇼니 아: 못토 우츄:니 핫신스루데냥스
모두 다 같이, 아아 좀 더 우주로 발신하겠사옵니다
(きゅぴぴぴぴぴぴぴぴん!)
(큐피피피피피피피핑!)
そう、世に噺の根多は尽きまじ
소:, 요니 하나시노 네타와 츠키마지
그래, 세상에 이야기의 소재는 끊길 일 없고
あっち!こっち!はぁとはいっつもだんさぶる!
앗치! 콧치! 하:토와 잇츠모 단사부루!
여기! 저기! 하트는 언제나 댄서블!
いやはなんともはや、わんだふる哉、人生!
이야하 난토모하야, 완다후루카나, 진세:!
거 참으로 원더풀하도다, 인생!
(にゃは~~~ん)
(냐하~~~앙)
ご~いんぐ・まい・うぇい!
고~잉구 마이 웨이!
고~잉 마이 웨이!
'악곡' 카테고리의 다른 글
[가사/번역] 나아가며 화려하게(ゆきゆきて華やかに) / 키요스미 쿠로 (0) | 2023.10.07 |
---|---|
[가사/번역] 오늘 밤, 미소짓듯이(今宵、笑むように) / 하나무라 쇼마 (0) | 2023.10.07 |
[가사/번역] 애소화!(愛笑華!) / 사이 (0) | 2023.10.07 |
[가사/번역] Clover's Cry ~신과 신내림의 소녀~(神と神降ろしの少女~) (0) | 2023.07.30 |